私は毒舌である
よく言われます.ところで、「毒舌」って英語でなんていうか知ってます?少なくとも「poison tongue」ではないことはわかりますが(←あたりまえだ)、ちょっとわからなかったのでいろいろな翻訳サービスで翻訳してみました.さて、あなたならどう訳す?
「私は毒舌家である」の翻訳結果
Yahoo I am a person with a stinging tongue
infoseek I am a sharp-tongued person.
Excite I am an invective person.
OCN I am a sharp-tongued person.
Nifty I am a sharp-tongued person.
この他にも,こんな表現もあります.
I have a sharp tongue. (sharpはbarbedまたはspitefulでもよい)
同じ意味でも、いろんな表現があるもの。ちなみに、動詞なら
speak bitterly ; sharply attack; abuse;use malicious language
などなど