私は毒舌である

よく言われます.ところで、「毒舌」って英語でなんていうか知ってます?少なくとも「poison tongue」ではないことはわかりますが(←あたりまえだ)、ちょっとわからなかったのでいろいろな翻訳サービスで翻訳してみました.さて、あなたならどう訳す?


「私は毒舌家である」の翻訳結果

Yahoo   I am a person with a stinging tongue

infoseek  I am a sharp-tongued person.

Excite  I am an invective person.

OCN  I am a sharp-tongued person.

Nifty I am a sharp-tongued person.


この他にも,こんな表現もあります.

I have a sharp tongue. (sharpはbarbedまたはspitefulでもよい)

同じ意味でも、いろんな表現があるもの。ちなみに、動詞なら

speak bitterly ; sharply attack; abuse;use malicious language

などなど