2008-07-19から1日間の記事一覧

 柴田元幸さん (東京大学教授・翻訳家)

柴田先生曰く、「翻訳は日本語と英語の両方に二股をかけるようなもの。原文に忠実であろうとすれば、日本語として不自然な表現になり、日本語として自然な表現にすれば、原文の意味を損なう」「翻訳本を読むことはライブCDを聞くことに似ている。どんなに…